LAS PLÉYADES - TAYGETA CIVILIZACIÓN ESTELAR - Contacto Extraterrestre

Author
ATTACHE, español
Published
October 09, 2020

LAS PLÉYADES - TAYGETA CIVILIZACIÓN ESTELAR - Contacto Extraterrestre

INTRODUCCIÓN

La constelación de las Pléyades Messier 45 o también conocida como las siete hermanas, más el padre y la madre, es un grupo de estrellas visibles a simple vista desde nuestro cielo. Forman parte de la constelación de Tauro y se caracterizan, por estar en vueltas en un color azulado, resultado de la nebulosa azulada que las envuelve.

*Las imágenes no son compatibles*

El cúmulo está formado por 9 estrellas principales, aún que sabemos que son muchas más. Todas las estrellas tienen planetas orbitando y todos, absolutamente todos los planetas están habitados por diferentes especies y civilizaciones avanzadas.

La estrella Taygeta es una de ellas. Se encuentra a una distancia aproximada de la Tierra de unos 440 años luz. Es un sistema binario, ya que tiene una segunda estrella Sadicleya (TAU 19B), que orbita a Taygeta (TAU 19A). El sistema solar cuenta con 4 planetas, todos habitados por el pueblo Taygeteano. Los planetas de más cercano a Taygeta al más lejano son: Temmer, Erra, Procyon y Dakote. A parte de sus planetas, la civilización Taygeteana también cuenta con una base grande en el planeta Cyndiriel, en Aldebarán. Y aun que antiguamente habían tenido bases también en la superficie Terrestre, actualmente solo se encuentran aquí en órbita.

INFORMACIÓN POR ANÉEKA DE TEMMER

Las estrellas de las Pléyades están dentro de un cúmulo en conjunto, trabajando en conjunción entre si, cooperando entre si todas las estrellas, pero no solo son 9 (mucho menos 7), hay incontables dentro del cúmulo.

Por ejemplo Taygeta (Tau-19-A) es sistema binario, pues tiene a Sadicleya (Tau-19-B), una enana blanca, según ciencia humana. Sadicleya (que significa Sol de media noche) no se cuenta dentro de las 9 estrellas de M45, pero está ahí. Y sirve para la vida salvaje a manera de luna. Como lo haría la Luna para la Tierra, ya que ninguno de los planetas de Taygeta tiene lunas naturales. Solo estaciones espaciales artificiales. Sadicleya está muy cerca de Taygeta, entonces ilumina las noches de los planetas como lo hace la Luna con la Tierra, y Sadicleya afecta los ritmos y ciclos vitales de todos los animales y plantas. Y por los mismos ciclos de Sadicleya al ir orbitando Taygeta, también varía como ilumina cada planeta y esto es predecible astronómicamente. Es decir, tiene ciclos.

*Las imágenes no son compatibles*

Usamos el nombre M45 sólo por referencia humana. Porque estamos usando lenguaje humano y algo en común debemos tener. Las razas de las Pléyades lo llamamos de otra manera, que muy libremente se puede traducir ese nombre a “Nuestra Nube azul de estrellas” o “Nube azul de estrellas”. Porque está dentro de una nebulosa y se nota a simple vista ahí, porque las noches aunque muchas veces son perfectamente oscuras, otras veces tienen un tinte azul o de luz azul eléctrico que envuelve el paisaje nocturno. Porque aunque están a años luz de distancia, las estrellas de las Pléyades, si alcanzan a iluminar con ayuda de la nebulosa. Las noches en los planetas si pueden diferir enormemente con las noches terrestres.

M45 es el nombre de la Federación, que también le asigna un número de referencia de frecuencias por mapas estelares. Escribe y pronuncia... Aquí tenemos un problema bastante común: que la única referencia de pronunciación que tenemos es el usar dos lenguas humanas que son descendientes en forma lineal, de la lengua Taygeteana. El Navajo y el Inuit. Usando aquí el Navajo en particular por su más clara escritura. Quedaría como: K'os dootłʼizh s'q. Fonéticamente: Kos dutliz-j skiu. Kos (significa aquí nube) Duut liz-j (signifca azul) y es quiu (quiere decir estrella)

K'os Nube / dootłʼizh Azul / s'q estrella.

Pero a la vez las Pléyades en Taygeteano también se podrían llamar: “Hoghan”. Fonéticamente: Jog jan. Es como hogar, casa, la casa, la colonia. Más que nada es lo mismo, pero solo es tomado con otro nombre. Es el hogar y azul, porque es una nebulosa envolviendo a las Pléyades. Es que muchas veces se usan múltiples nombres para lo mismo.

Es Navajo, pero no hay otra manera de plasmar una lengua de la cual los humanos no tienen mayores referencias, tampoco tengo aquí letras Taygeteanas. Con pronunciarlo en Navajo es suficiente, sí difiere con el Taygeteano, pero resulta imposible o casi, comparar todas las pronunciaciones ya que la lengua Taygeteana no es fija.

Nosotras entendemos el Navajo y el Inuit pero ellos no a nosotras. El problema es el tipo de estructura de lengua. Lineal (Humano) y holográfico (Estelar- No humano, también llamada lengua holográfica.)

*Las imágenes no son compatibles*

Como breve explicación: en el lenguaje humano se usan significados fijos para cada palabra y se tiene una estructura gramatical fija que se debe observar siempre. La palabra nube, solo significa la concentración de vapor de agua atmosférica, por ejemplo y ninguna otra cosa. También se dice que las lenguas humanas son lineales, porque deben tener las palabras en un orden específico, obedeciendo a sustantivos, verbos, adverbios, proverbios, y demás no se puede cambiar mucho el orden, a veces no se puede cambiar nada porque cambia el sentido de una oración.

“Veo que está muy nublado afuera y puede llover”. No se puede poner como: “y muy veo llover que nublado puede que está”. Pierde coherencia y sentido. “El Gato se comió su comida”. “El comida se comió su gato”. Cambia todo. Eso es una lengua lineal, considerada simple, por eso muchas de nosotras hablamos varios idiomas ya que se nos facilita.

Una lengua Holográfica, puedes cambiar el sentido de la oración, ponerla a la inversa, omitirle palabras y seguirá con el mismo significado. “Veo que está muy nublado afuera y puede llover”.

En lengua lineal se puede resumir solo en “Veo afuera llover” o inclusive en “Veo llover” (que sería una aseveración en lengua lineal como que se ve llover en ese instante. Pero en una holográfica conserva el puede y el sentido del resto de la oración. La razón es que las palabras no tienen un valor o un significado fijo. (Esto complica la traducción inclusive al Navajo o al Inuit).

Es que en una lengua lineal humana la palabra ya tiene su carga de sentido. En una holográfica, las palabras habladas son solo el medio con el que se carga de significado con telepatía agregada.

Es decir, estás hablando en Taygeteano, pero estas cargando telepáticamente el significado a las palabras. Entonces, una palabra en específico es plástica, con múltiples significados. Esto ocasiona que un texto Taygeteano, se pueda comprimir mucho más, que en una lengua lineal humana. Una frase en lengua holográfica puede contener varias páginas de información en lengua lineal. Es decir, que al hablar nos pasamos en bulto una cantidad muy grande de conceptos. Imposible de realizar con una lengua lineal.

Entonces por economía podemos decir solo “gato comió” y ya pudimos a voluntad cargarle más datos como: “El gato pardo comió bien hoy sus 3 comidas que le serví” u oraciones todavía más complejas.

No es que importen, pero los escépticos dicen que hablamos con cosas muy humanas. Lo que no ven, es que si no lo hiciéramos, ¿Cómo nos comunicaríamos? Solo algunas personas de aquí tienen los conocimientos para hacerlo, después de mucho estudio.

Volviendo a las estrellas. El nombre de Taygeta, también es un nombre dado por nosotros, por los humanos. Nos continuaba explicando Anéeka que…

Taygeta para nosotros es Sol Madre. O madre. En Taygeteano se dice: Moma. Navajo de nuevo como concepto o lengua base, para traducción.

La otra estrella es Sadicleya: shá tłʼéʼííłnííʼ. En Navajo... Noten como si difiere mucho algunas veces, pero empezó casi igual.

Los taygeteanos nos llamamos a nosotros mismos algo así como los libres o los que son libres. En taygeteano se dice: tʼáadoo bą́ą́h ílíní da. Lo mejor que puedo en Navajo como base. Siento que el inuit es mejor, pero ni idea como escribir eso, por eso recurrimos al navajo. Fonéticamente: Tado-baj-lini da.

Pero también tenemos otro nombre: “Las hijas”. Como es de suponerse, hijas de Moma. Las hijas, porque es una sociedad matriarcal.

Lo de los libres es antiguo, refiere a la expansión. Pero no me gusta. Porque es también como los pocos libres. Porque denota la idea de que somos pocos aquí, comparado a otras razas. En Taygeta nunca ha habido mucha población. Los pocos, porque somos pocos, no referente a que los demás no sean libres.

“Tado-baj-lini-da” es un o fue un grito de libertad hace unos 850 000 años durante la gran expansión. De estar libres de la opresión reptil de aquel entonces. Asoleaban la galaxia. Especialmente a las razas Lyrianas. También de haber llegado a un sistema sin civilización, ni siquiera en proceso de formación, fue un gran encuentro fortuito con un sistema solar muy vasto, sin dueños más que los animales. Y lleno de abundancia en todo, en recursos, y en tener un clima benigno y un sol suave. Clima benigno solo en Temmer. Erra es muy cambiante y a veces muy frio. Procyon es muy caliente y hostil, con gravedad muy fuerte. Dakote demasiado frío todo el tiempo.

Respecto a los nombres en Taygeteano de los planetas, en este caso son los nombres originales, solo simplificados. En si Tierra, podría venir de Erra. Como raíz del nombre de vuestro planeta.

Ti-erra en inglés, que viene del Celta entre otros, y el Celta viene del lenguaje de la Atlántida, que usan muchas razas reptil terrestres actuales, es de Twin of Erra. Tierra, como en gemelo de Erra. Porque antes del diluvio si eran muy similares, ya no.

El inglés en si, se puede decir que es una humanización del lenguaje Reptil. Lenguaje Reptil usado aún hoy. Con toma de palabras de otras lenguas con otras raíces, claro. Entonces el inglés actual, no es exactamente lenguaje reptil, pero tiene muchos de sus componentes más antiguos como provenientes de esa raíz. Claro que hoy en día, el inglés absorbe de todos los idiomas existentes en uno u otro grado. Pero también el alemán comparte la misma raíz reptil, ya que como lenguas, están emparentadas.

This transcript is available for download
file_downloadDownload as PDF file_downloadDownload as TEXT
Community provided translations

This transcript does not have any community provided translations yet